Жительница Лыткарина помогает неслышащим людям и снимает сурдопереводы в ТикТоке

Активность лыткаринцев в соцсетях позволяет решать коммунальные вопросы
19.08.2021
Капитальный ремонт жилого фонда в Лыткарине продолжается
19.08.2021

Лыткаринка Ирина Копытова родилась слышащим ребенком в семье глухих. Конечно же, как и для любого другого ребенка это было непросто, но для Ирины это стало большим толчком к будущей профессии. К 21 году жительнице Лыткарина удалость стать сурдопереводчиком, хотя она еще не получила заветную корочку. Кстати девушка увлекается музыкой, она умеет играть на гитаре и хорошо поет. Также Ирина снимает в ТикТок, с весьма необычным контентом, она записывает короткие жестовые каверы на песни, которые набирают сотни просмотров. Идея создавать такие ролики пришла после того, как девушка записала на 45-летие мамы песню на жестовом языке. Такой подарок до слез тронул родного человека.

Путь к карьере начался у Иры с самых пеленок. Так как оба родителя не слышат, девочка не разговаривала достаточно долго. Но по совету врача ее рано отправили в детсад где девочка училась говорить и параллельно изучала жесты.

«Пойдя в школу, я напоролась на недопонимание со стороны других детей. Но время шло, дети росли и чем старше становились, тем больше начали интересоваться жестовым языком. Я учила всех дактилю, чтобы в основном списывать на уроках, особенно когда были тесты», — рассказала девушка  корреспонденту  издания «Подмосковье Сегодня».

За плечами лыткаринки, большой опыт в области сурдоперевода. Работая на стадионах, девушка общалась с глухими гостями матчей и концертов, сильно облегчая процесс разъяснения некоторых моментов. А сейчас она трудится в Центре коммуникационных технологий дистанционным переводчиком жестового языка. Через мобильное приложение «Мой РЖЯ» Ирина помогает глухим и слабослышащим, например, вызвать скорую или полицию.

«Я живу на два мира. Раньше мне казалось, что проще общаться с глухими, они более эмоциональны, из-за этого больше стремилась к ним. Но со слышащими чуть проще в плане донесения мыслей. Мы одну мысль можем продублировать несколькими фразами, а у глухих – конкретика. Им завуалированно невозможно сказать, только напрямую. Мне очень нравится говорить на двух языках. Думаю, что это уникальная вещь. Можно спокойно секретики рассказывать. В метро очень удобно так разговаривать, когда шумно. Есть свои плюсы», — поделилась Ирина.

Кстати, в будущем девушка хочет продолжить работать сурдопереводчиком, развиваться в этой сфере. Две главные цели на сегодняшний день она уже определила – хочет выучить английский язык и международный жестовый.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

//]]>